رقص زندگی و مرگ+ترجمه

اول از همه مرسی که اومدی ادامه پست

یه هدیه دارم برات

اینو برات درست کردم

....با این

خب!

اول از همه لینک ویدیوی اصلی رو میذارم حتما گوشش بدین

حالا متن انگلیسیشو داشته باشین

Tozu [Spoken Intro]:
Now then, my star pupils, let our class trial... BEGIN!
Ah, the thrill! The exhilaration! The conflict!
But regarding the resolution... I trust you all grasp the stakes of the situation?
Tell me howdunnit, and I’ll tell you how-escape-it!
That is, of course, if there IS a how...
Time to bicker, have fun!
Toshiko Kayura:
I didn’t do it, I swear I didn’t do it!
Ingrid Grimwall:
It’s okay sweetheart, we know!
Jett Dawson:
Yeah, the body’s just for show!
Kai Monteago:
I didn’t do it, I swear I didn’t do it!
Grace Madison:
Let us out of here you freak! Ghrk!
Wenona:
Shocking.
Mark "Mayhem" Berskii:
Best not to speak.
Eloise Taulner:
How did they do it? How did the killer do it?
Diana Venicia:
Could the victim have been shot?
Ulysses Wilhelm:
That’s a stab wound, is it not?
Wolfgang Akire:
How could they do it? How could the killer do it?
Damon Maitsu:
You’re leading us astray
Jean Delamer:
There has got to be another way
Eva Tsunaka:
How do any of you trust this?
Kai Monteago:
It makes no freakin’ sense!
Eloise Taulner:
But he told us that we have to
Jett Dawson:
And gave us all this evidence
Ingrid Grimwall & Toshiko Kayura:
We’re doing what we must
Ulysses Wilhelm & Wenona:
Is there nothing else to do?
Diana Venicia:
And we’ll do it as a team!
Jean Delamer:
Aye, a captain and his crew!

Wolfgang Akire:
I won’t stand for this injustice!
Eva Tsunaka:
Relax, it’s just a doll.
Damon Maitsu:
Can we please just try and focus?
Mark "Mayhem" Berskii:
Grace is back...
Grace Madison:
WHO’S GOT THE BALLS?!
Cassidy Amber:
Now, Bargain Bin’s about to show us what he’s got
And we’re gonna let him cook if we believe him or not
And we’ll be like “Whaaaat?” and he’ll be like “Yup”
And we’ll be like “Nuh uh” and-
Damon Maitsu:
Cass, shut up!
All:
We didn’t do it, we swear we didn’t do it
There’s only one way out, so we have to struggle through it
Our method of escape might come down to how we view it
But what happens if we fail in the chance we misconstrue it?
Tozu:
It’s best you don’t find out, so you ought to get to it!
All:
In this dance of life and death
We can’t afford to waste our breath
Male Cast:
There’s no trace of where we’ve been
Female Cast:
Or who killed Cara Koskinen
All:
We’re Doomed! To Play! This Game!
Damon Maitsu:
I’ll prove I’m right all the same
All (Tozu):
We didn’t do it, we swear we didn’t do it
We didn’t do it, we swear we didn’t do it (May you all see past these lies)
I didn’t do it, I swear I didn’t do it
I didn’t do it, I swear I didn’t do it! (For whoever falters...)
(Dies...)
(Muahahaha!)

و حالا متن ترجمه شده (خدا بیامرزم و امیدوارم پست نپره)

توزو[مقدمه گفتاری]:

خب حالا، شاگردان ستاره‌ی من، بیاید محاکمه‌مون… شروع بشه!
آه، هیجان! شور! درگیری!
اما درباره‌ی نتیجه… فکر کنم همه‌تون حد و حدود این موقعیت رو فهمیدین؟
به من بگین چطور انجامش داده، منم بهتون می‌گم چطور از اینجا فرار کنین!
البته… اگر اصلاً “چطوری” وجود داشته باشه…
وقت جر و بحثه، خوش بگذره!

توشیکو کایورا:
من نبودم، قسم می‌خورم من نبودم!

اینگرید گریموال:
اشکالی نداره عزیزم، می‌دونیم!

جت داوسون:
آره، این جنازه فقط تزئینیه!

کای مونتیگو:
من نبودم، قسم می‌خورم من نبودم!

گریس مدیسون:
بذار از اینجا بریم عوضی! آخ!

ونونا:
تکون‌دهنده

مارک "میهیم" برسکی:
بهتره حرفی نزنیم

الویس تاولنر:
چطور انجامش داد؟ قاتل چطور این کارو کرد؟

دیانا ونیسیا:
ممکنه قربانی گلوله خورده باشه؟

یولیسز ویلهلم:
این که زخم چاقوئه، نه؟

ولفگنگ آکیر:
چطور انجامش داد؟ قاتل چطور تونست این کارو بکنه؟

دیمون مایتسو:
داری ما رو منحرف می‌کنی

ژان دلامر:
باید یه راه دیگه‌ای وجود داشته باشه.

اوا تسوناکا:
چطور می‌تونین به این اعتماد کنین؟

کای مونتیگو:
اصلا منطقی نیست!

الویس تاولنر:
ولی گفت که باید این کار رو بکنیم

جت داوسون:
و این همه مدرک رو بهمون داد

اینگرید گریموال و توشیکو کایورا:
داریم کار لازم رو انجام می‌دیم

یولیسز ویلهلم و ونونا:
کار دیگه‌ای می‌شه کرد؟

دیانا ونیسیا:
و این کارو با هم انجام می‌دیم!

ژان دلامر:
آره، مثل یک کاپیتان و خدمه‌اش!

ولفگنگ آکیر:
من این بی‌عدالتی رو تحمل نمی‌کنم!

اوا تسوناکا:
آروم باش، فقط یه عروسکه

دیمون مایتسو:
می‌شه لطفاً تمرکز کنیم؟

مارک "میهیم" برسکی:
گریس برگشته…

گریس مدیسون:
کی جربزه‌شو داره؟!

کسدی امبر:
خب، الان این یارو ارزون‌قیمت قراره نشون بده چی تو چنته داره،
و ما هم می‌ذاریم کارشو بکنه، چه باورش داشته باشیم چه نه.
و ما می‌گیم: «چییی؟» و اون می‌گه: «آره.»
و ما می‌گیم: «نه بابا!» و-

دیمون مایتسو:
کس، خفه شو!

همه:
ما نبودیم، قسم می‌خوریم ما نبودیم
فقط یه راه فراره، پس باید ازش عبور کنیم
راه نجاتمون ممکنه به این بستگی داشته باشه که چطور نگاهش می‌کنیم
اما اگه اشتباه حدس بزنیم و شکست بخوریم چی می‌شه؟

توزو:
بهتره نفهمین… پس بهتره بجنبین!

همه:
تو این رقص زندگی و مرگ،
نمی‌تونیم نفسمون رو هدر بدیم!

کارکترهای مرد:
هیچ نشونه‌ای از اینکه کجا بودیم نیست

کارکترهای زن:
یا اینکه چه کسی کارا کوسکینن رو کشته

همه:
ما محکومیم! به بازی! این بازی!

دیمون مایتسو:
ثابت می‌کنم حق با منه

همه (لاین های توزو تو پرانتز):
ما نبودیم، قسم می‌خوریم ما نبودیم!
ما نبودیم، قسم می‌خوریم ما نبودیم! (امیدوارم بفهمین پشت این دروغا چیه)
من نبودم، قسم می‌خورم من نبودم!
من نبودم، قسم می‌خورم من نبودم! (و هرکی اشتباه کنه...)
(می‌میره...)
(موهاهاها!)

و تموم!

مرسی که تا اینجا موندین و تا تهشو خوندین

شخصا خیلی این آهنگو دوست دارم و خوشحال میشم نظر شما رو هم بشنوم

تنها چیز بد و ناراحت کننده دربارش این بود که یکی از کارکتر ها(دزموند) اصلا لاینی نداشت بخاطر مشکلاتی که ویس اکتورش اون موقع داشت و نتونست شرکت کنه

ولی کاریش نمیشد کرد امیدواریم توی پروژه های بعدی باشه

در انتظار چپتر دوم ایدنز گاردن و دموی دانگانرونپا 2x2 این پستو هم تموم میکنیم

خداحافظ و POOOOOOOOOOOOOOOOOOG!

[ جمعه هفتم آذر ۱۴۰۴ ] [ 4:2 ] [ hitoka ] [ ]
آخرین مطالب